Aimara, Asháninca, Conibo, Shipibo…
¿Sabemos
Cuántas Lenguas se Hablan en el Perú? y ¿Cómo Ayudar a que Perduren en el Tiempo?
By Carmen Hurtado
Si buscamos en diferentes
fuentes, aún dentro de las consideradas oficiales, es difícil obtener una cifra
100% certera que responda a la primera pregunta. Lo que encontramos son
aproximaciones en base a los diferentes estudios realizados en nuestro país. Hallamos
cifras de entre 40 y 65 lenguas, de las cuales casi 50 han sido registradas con
grabaciones y gracias a esto, afortunadamente, aún podemos saber de ellas.
Una dificultad para
conocerlas radica en la complejidad de las mismas en cuanto a rasgos tonales. Muchas
veces, por ejemplo, podemos comunicar algo diferente si variamos el tono de alguna
palabra. Otro es el caso de la lengua shipiba en la cual es necesario dar
muestras de evidencia al comunicar algo; es decir, debemos dar la fuente de
nuestro mensaje y/o cómo fue obtenida la información. Además es complejo
determinar cuándo estas variedades son lenguas o cuando son dialectos de éstas.
Hace exactamente un
año, el 11 de marzo del 2015, por coincidencia leí en un importante diario
local la presentación que acababa de hacer el Ministerio de Cultura. Se trataba
del Mapa Sonoro Estadístico de Lenguas Indígenas u Originarias, la que permitía escuchar las 47
lenguas indígenas que se hablan en el país; o, por lo menos, aquéllas que han
logrado registrarse oficialmente. Una plataforma virtual, disponible de forma
gratuita en internet, incluía datos estadísticos sobre los hablantes y las
regiones donde dominan estas lenguas, así como videos de canciones
tradicionales e imágenes referenciales de los pueblos. Realmente llamó mi
atención; lamentablemente, con posterioridad a dicha presentación, no he visto
mayor difusión al respecto.
El artículo 48, capítulo I, Título II, referente al Estado y La
Nación, de la Constitución Política del Perú (1993) señala: “Son idiomas
oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el
quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley.”
El Perú tiene un
total de 29 millones de habitantes y ninguna lengua originaria se habla en la
costa, donde vive la mayoría de la población. Curioso, ¿verdad? Si reflexionamos por
un momento sobre qué tanto hemos hecho por preservar nuestras lenguas, tal vez
poco o nada serían nuestras respuestas y ello debido a muchos factores, entre
ellos el desinterés de las autoridades competentes en esta área de promover una
verdadera identidad nacional que nos haga sentir orgullosos de lo que tenemos. Por
el contrario, movidos por conseguir mejores oportunidades es que nos hemos
visto en la necesidad de aprender además del español, que llegó a ser nuestro
idioma desde 1532, aprender por ejemplo el inglés, portugués, francés entre
otros idiomas, que poco a poco van enriqueciendo nuestro interactuar, principalmente
en la ciudad.
Sin embargo,
considero que no se trata solamente de señalar si aportamos o no al respecto,
sino de ver formas de promover el preservar nuestras lenguas y evitar que sigan
desapareciendo silenciosamente. El presente artículo podría quizás ayudar a
difundir la existencia de los idiomas aún vigentes, pero mucho más lo hará una
fuente referencial que pueda llegar a muchos lectores a quienes invito a
compartirla y, sobre todo, disfrutar del mapa sonoro al que considero una
fuente cultural realmente valiosa de poder conocer algo de ellas, alcanzable a
través del siguiente link: http://mapasonoro.cultura.pe/.
La historia señala que
la independencia trajo consigo la restricción del quechua y la promoción del
español o castellano. Hacia finales del siglo XVIII se prohibió el uso de las
lenguas indígenas. Se proscribe el quechua por considerar que se estaba gestando
con él un movimiento revolucionario. La independencia no desarrolló una nación
pluricultural y multilingüe. Esto trajo como consecuencia en la práctica que la
población indígena no tuvo derecho a votar sino hasta 1979. Afortunadamente,
esto ya no es así y podemos ser testigos de cómo quechuahablantes,
hispanohablantes y algunos compatriotas bilingües de español y alguna otra
lengua originaria de nuestro país, pueden hacer uso de su derecho al voto.
Permítanme invitarlos
a difundir los registros con que contamos de manera oficial en la actualidad
ante la situación que viven nuestras lenguas originarias, dado que muchas de
ellas se han extinguido a lo largo de la historia y que 27 de las
sobrevivientes están en peligro de desaparecer. De mis estudios en la
universidad además de llevar el curso de latín, me cautivó también el haber
llevado el curso de quechua del cual me quedó un pequeño poema aprendido en
aquel entonces que comparto a nivel de audio y espero podamos intercambiar
algunos otros con muchos más colegas que se animen a dejarnos mensajes breves
en alguna otra lengua o dialecto que sea de su conocimiento o agrado: http://vocaroo.com/i/ s1NIIm4kfK8B
Referencias:
Mapa sonoro estadístico. Lenguas Indígenas u originarias.
Ministerio de cultura:
Base de datos de pueblos indígenas u originarios. Ministerio de
Cultura.
El Comercio Archivo
Constitución política del Perú
link con grabación del poema
Bio Data:
Carmen Hurtado, educadora graduada en educación. Motivada a
investigar temas relacionados a la educación como formación y acompañamiento
docente a través del Centro de Idiomas de la Universidad del Pacífico. Realizó
estudios de maestría a través de la Universidad de Piura. Mención en Enseñanza
de Inglés como Segunda Lengua. Experiencia docente amplia a nivel de centros
educativos públicos y privados, así como a nivel de Centros de Idiomas y
Universidades muy importantes. Actualmente, amplía su experiencia en el dictado
de cursos online y comparte su inquietud a través de artículos de gran interés
a través del presente blog.