Más allá de manejar el inglés
y conocer su metodología
Por
Enrique Rojas
En nuestro país el
aprendizaje del inglés ha ido, evidentemente, cobrando una importancia
creciente en los últimos años. Para generaciones anteriores, que estudiaron en
colegios particulares, el curso de Lengua Extranjera, era un adicional, algo
extra dentro de la malla curricular, a lo que generalmente se asignaba una
jerarquía subalterna respecto a las materias realmente importantes como
matemáticas o lenguaje, por ejemplo. Dentro de esta denominación, diversas
instituciones impartían clases tanto de la lengua de Shakespeare como de
francés, italiano, alemán, chino y japonés, entre otros. Quienes estudiaron en
planteles del estado no tuvieron acceso a ningún idioma extranjero o quizás lo
tuvieron sólo de forma simbólica.
Actualmente la
situación ha cambiado considerablemente. La primacía del inglés como lengua
internacional es indiscutible. Y la enseñanza de esta materia ha pasado a
ocupar uno de los primeros lugares de importancia en el currículo, si no es que
el primer lugar. Y esto se explica fácilmente porque en el mercado laboral el
conocimiento de esta lengua ha adquirido una transcendencia preponderante.
Así lo explica el
profesor Idel Vexler, por largos años y bajo diferentes administraciones, Viceministro
de Educación Pública: “Hace muchos años el Inglés constituía un aprendizaje
accesorio y complementario. Actualmente, ha dejado de serlo y se ha convertido
en un aprendizaje imprescindible para acceder y procesar la vastísima e
incesante información humanística, científica y tecnológica del mundo
contemporáneo”. Por ello aclara que los currículos escolares de la Educación
Básica del sistema educativo peruano señalan como uno de sus propósitos
pedagógicos el “conocimiento del Inglés como lengua internacional”.
Un despertar al mundo
El actual gobierno se
tornó mucho más ambicioso al respecto y se propuso convertir al Perú, para el
2021, en un país bilingüe. Con esas miras, el Ministerio de Educación elaboró
los lineamientos para la implementación de la enseñanza del inglés, mediante
Resolución de Secretaría General N°
2060-2014-MINEDU, que pretende mejorar la calidad de la enseñanza de este
idioma para los estudiantes, fortalecer las capacidades de los docentes y
difundir y mejorar la enseñanza de otros profesionales. Esto supone la
enseñanza obligatoria del inglés en todas las escuelas públicas secundarias y
superiores. Sin embargo, la presente administración ya va de salida y el
nuestro es un país que se reinventa cada cinco años. De manera que es difícil
predecir cómo serán las cosas en el futuro cercano y más aún el porvenir
mediato.
Por lo tanto, está por
verse la importancia que tendrá la enseñanza del inglés en el sector educativo
público. Es decir, desconocemos la velocidad que presentará su avance. Pero,
que seguirá adquiriendo cada vez mayor importancia, es innegable. Esto es una
realidad a nivel universal a la que no es posible volver la espalda.
Actualmente quienes se
han convertido en una fuerza importante para demandar la enseñanza del inglés
son los padres de familia. Ellos exigen que sus hijos conozcan este idioma. Y ésta
es una constante en la educación escolar en general, tanto pública como privada,
impulsada por los actuales requerimientos laborales y la necesidad de adquirir
conocimientos amplios y actualizados. Fuimos personalmente testigos cómo una
comunidad tan tradicional y enraizada en su propia rica y ancestral cultura,
como la peruano-japonesa, requirió que se quitaran horas de la enseñanza del
japonés para procurárselas al estudio del inglés. Colegios de primer nivel que
propugnan la enseñanza de otras lenguas como el alemán o el francés, no dejan
de lado en modo alguno la instrucción del inglés.
La
enseñanza de inglés a través de contenidos
Un campo dentro de la
enseñanza del inglés que, estamos convencidos, experimentará un crecimiento
notable, será la enseñanza de contenidos a través del inglés, que al mismo
tiempo es la enseñanza de inglés a través de contenidos. Esto implica que más
allá de la enseñanza de esta lengua como una materia, se usa para la
instrucción de otros cursos. Enrumbamos aquí al terreno de la educación
bilingüe, una tendencia que está ganando terreno aceleradamente a nivel
mundial.
Las
ventajas de este sistema son obvias principalmente porque ofrece a los
estudiantes un dominio receptivo y discursivo de la lengua objetivo que
difícilmente alcanzarían por otros medios. Freeman y Freeman (2009:
176-177) señalan el gran provecho de
enseñar inglés y contenidos académicos a la vez,
destacando que la instrucción académica se puede
realizar de modo que promueva el desarrollo de una lengua extranjera o segunda
lengua; que con este sistema se aprende el lenguaje
en un contexto natural que facilita la exposición junto con la expresión académica; que se
proporciona a los estudiantes un motivo para utilizar el lenguaje, ya que ellos estarán usando las palabras y estructuras que aprenden
para leer libros de texto, trabajar en proyectos,
colaborar con otros estudiantes, etc. Y, por otro lado, no menos importante,
que los estudiantes asimilan vocabulario académico en un
contexto determinado y no de forma aislada a través de arbitrarias listas de
palabras.
Claro que para esto se requiere
una nueva generación de maestros competentes tanto en el curso que impartan
como en el manejo del inglés, incluyendo la metodología apropiada para la
enseñanza de idiomas, por cuanto estos maestros lo son tanto de la materia en
cuestión como de la lengua inglesa.
En los estudios universitarios
en los Estados Unidos, tanto a nivel de Bachillerato como de Maestría, los
estudiantes seleccionan un major y un
minor. El primero es la
concentración principal de materias de
la especialidad seguida por el alumno, es decir, su carrera. El último es una
segunda área de concentración, algo así como una segunda especialidad. Una estrategia de este tipo podría funcionar
para los educadores bilingües.
Un
caso reciente y visión de futuro
En nuestro caso particular
escogimos Historia como segunda especialidad de maestría. Pero nos cautivaron
tanto los cursos que nos excedimos en el número de créditos. Esto motivó una
reprimenda del Consejero a cargo de nuestro programa de estudios, quien nos
espetó: “¿Qué carrera está siguiendo usted?” Nos decidimos entonces, para que
no nos cortaran la viada, por una doble especialidad, un doble título.
Esto sirvió para que unos años
atrás un colegio de primer nivel de Lima que se preparaba para entrar al
sistema de Bachillerato Internacional, que exige la enseñanza de contenidos en
una lengua extranjera (que suele ser el inglés) me encargara el iniciar un programa
de Historia dictado en inglés, lo que constituyó una experiencia muy
refrescante (tras muchos años dedicados exclusivamente a la enseñanza de
inglés) y gratificante además.
El campo que se presentó ante
nosotros fue muy fértil. Pudimos poner en práctica muchas estrategias y
procedimientos interesantes, como la actuación por los alumnos de escenas de la
historia, la realización de concursos de preguntas y respuestas siguiendo el
modelo de populares programas televisivos, elaboración de sondeos y encuestas,
la exhibición de power points y
películas de contenido histórico, visitas a la biblioteca y proyectos, juegos
didácticos, exposiciones por los alumnos y uso de organizadores gráficos además
de poner en práctica trabajos grupales que promovieran tanto la investigación
como el uso del idioma objetivo.
Pensamos que los jóvenes que se
están preparando para la enseñanza del inglés deben de tener claro en sus miras
que su profesión requerirá de ellos algo más que el dominio del inglés y la
metodología de su enseñanza.
García Rico, Juan Ignacio. (2012). El aprendizaje de inglés a través de contenidos académicos. Un estudio de caso en EE.UU.. 23 de mayo, 2016, de Estudios de lingüística inglesa aplicada. Sitio web: https://idus.us.es/xmlui/ handle/11441/22119
García Rico, Juan Ignacio. (2012). El aprendizaje de inglés a través de contenidos académicos. Un estudio de caso en EE.UU.. 23 de mayo, 2016, de Estudios de lingüística inglesa aplicada. Sitio web: https://idus.us.es/xmlui/
Moir, Ellen. (2005). Six Key Strategies for Teachers of English. 23 de mayo 2016, de Alliance for excellent education Sitio web: https://uteach.utexas.edu/ sites/default/files/files/ SixKeyStrategiesELL.pdf
Vexler, Idel. (2010). El inglés y los colegios. La República, 29 de mayo, 2010. 20.
DATOS BIOGRAFICOS
Licenciado en Periodismo por la PUCP, Perú, Enrique Rojas R. tiene una maestría en Periodismo y maestría en Historia Inter Americana de la Southern Illinois University, EE.UU.; una maestría en Literatura de la Universidad de las Américas, Puebla, México, todos los trabajos prácticos para una maestría en TEFL en la Universidad de Piura, Perú; Es Bachiller en Educación de la Universidad Federico Villarreal. También ha obtenido títulos de Optima Competencia en inglés de la Universidad de Cambridge y de la Universidad de Michigan y el Diploma de Profesores de Inglés como Lengua Extranjera de la Universidad del Pacífico. Es examinador oral para los exámenes de la Universidad de Cambridge y ha sido galardonado con el título de Experto en E-Learning por la Asociación Educativa del Mediterráneo y la Universidad Marcelino Champagnat. Ha trabajado como catedrático en universidades del Perú, México y Estados Unidos; como locutor y productor en estaciones de radio y televisión en los Estados Unidos y México y como escritor y editor en la prensa diaria de los mismos países. Ha sido parte del personal de CIDUP durante 17 años, dedicándose a la enseñanza de inglés y español, y se ha especializado en exámenes internacionales, Inglés para Negocios, ESP y formación de profesorado. Es miembro del Área de Investigación del Centro de Idiomas de la UP.
Licenciado en Periodismo por la PUCP, Perú, Enrique Rojas R. tiene una maestría en Periodismo y maestría en Historia Inter Americana de la Southern Illinois University, EE.UU.; una maestría en Literatura de la Universidad de las Américas, Puebla, México, todos los trabajos prácticos para una maestría en TEFL en la Universidad de Piura, Perú; Es Bachiller en Educación de la Universidad Federico Villarreal. También ha obtenido títulos de Optima Competencia en inglés de la Universidad de Cambridge y de la Universidad de Michigan y el Diploma de Profesores de Inglés como Lengua Extranjera de la Universidad del Pacífico. Es examinador oral para los exámenes de la Universidad de Cambridge y ha sido galardonado con el título de Experto en E-Learning por la Asociación Educativa del Mediterráneo y la Universidad Marcelino Champagnat. Ha trabajado como catedrático en universidades del Perú, México y Estados Unidos; como locutor y productor en estaciones de radio y televisión en los Estados Unidos y México y como escritor y editor en la prensa diaria de los mismos países. Ha sido parte del personal de CIDUP durante 17 años, dedicándose a la enseñanza de inglés y español, y se ha especializado en exámenes internacionales, Inglés para Negocios, ESP y formación de profesorado. Es miembro del Área de Investigación del Centro de Idiomas de la UP.