viernes, 16 de agosto de 2019
miércoles, 24 de julio de 2019
¡Felices Fiestas Patrias!
Este 28 de julio
celebremos
a
nuestra patria
valorando
su
riqueza cultural
transmitida
en
47 lenguas nativas
que valen
un Perú!
miércoles, 17 de julio de 2019
If you can say it, you can write it. Can you?
By
María de la Lama
Almost
fifty years ago, Wilga Rivers said that the old saying “If
you can say it, you can write
it” was simplistic in its concept of the communicative aspect of
writing. However, even today we tend to consider writing as a final
product, too often for evaluation purposes. Therefore, from our
teaching perspective, we are concerned about our students’ written
product, but not the process they go through to create, organize and
transmit ideas. Paying attention to a final product and not to the
process of writing itself, makes us focus only on grammar,
vocabulary, and spelling, that is mainly the use of the language.
In
the eighties there was an important transformation in the way the
development of our students´ writing ability was seen, going from
focusing on the product to focusing on the process, a transformation
that, unfortunately, is not shown in many of our courses today.
The
first step we must take to see writing as a "process" is to
pay close attention to how our students develop good quality ideas
and how they plan to organize them within a text. Let me emphasize
the phrase "good quality". In general, and I have seen this
in many university students, there is a misconception that writing in
a foreign language prevents us from generating intelligent and solid
ideas.
Students
believe that when we write in English, the use of the language is
what matters, not the content. Therefore, whenever a text is free of
language errors, the quality of the content is relegated to a second
place. Unfortunately, this lack of quality content will become a
source of difficulties when students need to pass international
English exams such as the GMAT or GRE, required to pursue graduate
studies.
What
then are the indicators that we should bear in mind if we want to
develop the process of creative writing in our students?
- Students have a lot of practice in the generation of ideas and how they relate to each other.
- Students learn to analyse if the idea they are considering is powerful enough to be a "topic sentence" which in turn can be developed into a paragraph.
- Students are taught how to plan, review, reread and rewrite each time they realize that they are not conveying their ideas clearly.
Becoming
a good writer will give our students an invaluable competitive
advantage for academic and professional life. So, what can we start
doing?
- Develop in your students the ability to generate "powerful ideas" and then find logical relationships between them.
- Begin your writing lesson generating ideas by using brainstorming techniques.
- Consider quality content as a necessity. Content is as important as the use of language.
- “Think process": teach your students how to review, rewrite, clarify and, why not, write it again!
- Always start by writing only one paragraph.
- Incorporate activities in which they can evaluate how coherent a paragraph is. That is, how clear and logical the ideas presented in a paragraph are.
- Train your students in the use of connectors and always recommend grouping them by meaning. For example: However, nevertheless, but have same communicative function.
- Provide students with good practice in the use of cohesive devices that allow them to connect words at sentence level.
- Style is important! Students must learn how to address different audiences by selecting the tone needed to convey their ideas: formal, business, informal, etc.
To
develop good writing skills in your students you need to “Think
process”. A good start is paying attention to how your students
come up with good ideas and how effective they connect them rather
than rushing to grade grammar and vocabulary.
BIODATA:
DE
LA LAMA, MARIA, Bachelor in Education, has a master's degree in
Applied Linguistics and a Bachelor's in Linguistics, both obtained at
the University of California, Davis. She also holds an MBA from
Universidad del Pacífico. She currently serves as the Director of
the Language Center at Universidad del Pacífico.
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como SPAM*
miércoles, 10 de julio de 2019
Autonomous Learning: a Dream or a Reality?
By Flor de María Vila
Nowadays,
in the technological and digital era, acquiring knowledge is at the tip of our
fingers or should we also say that an oral message would be enough to search
what we want?
Even though the answer may be
affirmative, we need to consider that finding the right information does not
necessarily mean learning takes place. If we want learning to be achieved, we
must at least have a plan and other components. Nevertheless, even if we did,
we may still need the help of a professional, the teacher.
Apparently, that is the teacher’s job: to decide what has to be done in order to help students achieve their goals. In fact, that is why everybody registers for a course in an institution or takes classes with a private teacher. Most of us need somebody to instruct us in what we need to do. Thus, a teacher would perform many of the following tasks:
1. Identify what students want or need to accomplish.
2. Make a diagnose of students’ level of English.
3. Determine how much time the student will need to reach the required level.
4. Choose the best material: a textbook if possible, and additional material to provide
further practice.
further practice.
5. Others.
What else do you think a teacher must keep in mind?
What about methodology?
This must be connected to the students’ learning style, rhythm, and skills. We teachers always have to adjust our teaching strategies to our students’ needs and interests so as to keep their motivation buzzing.
If we do all this, why are there still students who either take too much time to learn or seem to learn nothing at all?
Unfortunately, many times some students think that because they attend classes, they would just learn magically as if we teachers had a sort of powerful mind able to transfer all our knowledge and enable them to either speak or write, for instance, in the blink of an eye. It is true that a good class should be such that students will leave the classroom knowing what was taught; however, what the teacher does in the classroom is not the only element that should be considered when measuring results. Actually, there are many other factors intervening and the students themselves constitute an important one. Thus, whatever they do or fail to do certainly affect their learning as well. Acquiring would depend on a number of different experiences provided by the teacher as well as by the students themselves. This number of experiences will affect learning as you will see in the following simple graph.
I also need to underline how important it is to recognize that the more learners practice, the better and faster they will learn. Experience in this context will be connected not only to what students do in class but also to what they do outside the classroom. Furthermore, we need to remember that mastering a language is the result of developing both, motor and cognitive skills, which are closely related according to Piaget (1). I always compare mastering language with flying an airplane or how driving a car. Nobody, as far as I know, would be able to fly a plane or drive a car by just reading the manuals. It is necessary to practice an extended period to begin doing it and then a large number of hours to overcome the skill. Thus, anybody who thinks that attending classes will be enough to gain control of a language is mistaken. In order to make it possible for a person to lodge something into their long term memory, they have to “experience” or practice many times, especially if he wants to learn fast. If a student relies only on what the teacher offers in class, he will certainly take more time to absorb anything.
What does a learner have to do then? What suggestions could we give him?
In order to help students practice intelligently, the teacher has to help him by recommending the following:
1. Review what has been done in class
2. Apply what he has done in class in something he is doing at school, university or work. That is, if he has learnt how to give suggestions in class, he could start writing or recording recommendations to people in his environment. The student must experience that what he has been taught proves useful.
3. Watch videos. Just make sure to teach students how to take advantage of the videos. It is not useful at all to only share links without telling them what to do. Even better, open one of those links in class and model how to use them. Otherwise, watching videos or listening to them would be a waste of time and energy, yours and his.
4. Organize his time to practice constantly. There is not much efficiency in doing some exercises from time to time. Just remind them how many hours pilots, for instance, invest in their flights before becoming authorized pilots.
5. Monitor their progress. For this, they first need to set objectives. Without them is like going to the supermarket and buy something and then return home and start wondering: What can I cook today? A waste of time and money, isn´t it?
By the way, some of these suggestions could also be useful for self-taught students who would try skipping classes or saving some money. In any way, one always needs some guidance. If one happens to have a kind of coach, as most of us teachers are, it could be better because we will save them time relying on our experience and knowledge, though I have met some students who needed merely very little help because they were already accustomed to studying on their own.
What else can we suggest to our students?
Share your experience and ideas with us*
Reference:
(1) Piaget, J. The origins of intelligence in children. Norton & Company, New York, NY; 1952
BIOGRAPHICAL DATA
M.A. in Cognition, Learning and Development from PUCP, B.A. in Education with a major in English Teaching. Ms. Vila is currently Teacher trainer, Pedagogic Consultant and Member of the Research Team at Centro de Idiomas de la Universidad del Pacífico. She is Academic Director of International Contacts (test training & foreign applications advisory) and relationship manager for American universities´ MBA admissions officers with International Contacts. She is official Examiner for several University of Cambridge tests, freelance consultant with Universidad ESAN, experienced speaker on diverse English teaching issues for prestigious institutions, and senior international examinations trainer (GMAT, GRE, TOEFL, IELTS)
Etiquetas:
attend classes,
autonomous learning,
Centro de Idiomas de la uiversidad del Pacifico,
learner,
learning,
methodology,
self-taught,
student,
teacher,
teaching
miércoles, 3 de julio de 2019
Artificial Intelligence in The Classroom: A Threat or a Helping Hand?
By Zarela Cruz
We
all know the scenario: robots overtaking humans…how scary is that? When it
comes to our classroom, what are the chances to be displaced by artificial
intelligence or mere chatboxes?
First
of all, let’s get information about what artificial intelligence is capable to
accomplish. I quite often read information about algorithms, chatboxes and
apps, not only to be updated but also to try them myself. There is an important
distinction to be made: technology used by teachers and technology employed by
students. Each one has definite
purposes, to say the least.
Below
we can find some reflections about my findings:
AI is already being applied in Language
Acquisition In fact, this is not new at all. The application of AI started
about 30 years ago. Duolingo is a
free app used to learn languages and it is quite popular among students, since
it is free. This app has recently included a new feature: a chatbot, which
allows students to practice without feeling embarrassed of making mistakes,
especially if they do not feel particularly confident when speaking. We were
all new to the language once; would you not have preferred if there had been
absolutely no potential of anyone taking notice of those mistakes?
2.
AI is really effective in terms
of collecting data, which allows the standardization of information regarding
students’ production, let’s say in written tasks, and also provides instant
feedback. There are platforms that are available 24/7. This gives the students
the sense of always getting attention. Who would not like getting immediate
replies when practicing? Waiting for feedback may be quite discouraging.
3.
LUMILO is an augmented reality assistant which, together with the teacher,
monitors students’ performance in real time and allows the teacher to assign
more challenging activities to stronger students and provide support to the
ones that are struggling with the tasks. If we do not step up and accept the
challenge that the ever-improving augmented reality technology presents, who
will?
4.
GRAMMARLY corrects students’ writings. This means saving a lot of time in
class. What can a teacher do then? Identify the students’ weaknesses and providing
them with practice on that particular issue. Besides, this application helps
students to know their scores, how well they are doing, but NOT how to write
and/or organize a text. Because of this, students will still ask themselves
“but what can I do to improve?” which will result in them seeking advice from
their teachers.
5.
Technology promotes collaboration. Forums and wikis work really well. Teachers start
the thread and students participate by answering the main questions and
replying to at least two of their classmates. Rules regarding participation
must be clear to make the most of it.
6.
Technology reduces repetitive tasks by programming the feedback of each question in an
exam after it is finished, for example, which in turn allows not only to get
the score, but also statistics of the classroom’s results. It is also very
handy when getting the final scores of a course since we upload each activity’s
grade all along the duration of the course or the term; when it is finished we are
able to get the final score just by clicking on it. As teachers, we deserve
some help with data organization too, don’t we?
7.
And last, but not least important, when
dealing with this fear of being substituted by a contraption, rest assured, technology
will never be able to replace teachers. However, our roles are constantly
changing, and this is no exception. We will turn out to be supervisors in the
learning process. Once again, this is not breaking news. With the Flipped
Classroom, we have a similar role. It is a matter of not losing perspective.
Have you ever felt threatened by technology that your
institution has invested on?
Do you think it is not a fair competition or just not
possible to compete with Artificial Intelligence?
Biodata
Zarela
Cruz graduated from Ricardo Palma
University as a translator. She also finished her master’s
studies in Linguistics and took some specialization diplomas in the
Teaching of English and Spanish. She has also completed some online
certificates: Teaching the Working Adult, Online,
Hybrid and Blended Education, among other self-study courses. She has
taught different courses, programs and levels and has been a teacher trainer, a
lecturer and online instructor for more than 25 years. She has just
finished her master’s studies in Translation. This article aims to reflect
on this important current topic, the use of Artificial Intelligence in the classroom.
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra
índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como
SPAM*
miércoles, 26 de junio de 2019
Tempted to Use Translation When Teaching a Foreign Language? Two Reasons Why it Can be Effective
By Mayra Yaranga Hernández
Different
approaches and methods have told teachers to prevent their students from using
the L1, since this may have seriously detrimental effects on their learning
process. However, using the L1 and translating are not problems in themselves,
but regarding how they are used to aid learning. After all, we all translate,
even if only at the beginning of our language learning process!
In
order to make the most of translation, we should not think of it as a method
like the much-maligned Grammar Translation. Instead, we should try to think of
activities in which translation and interlinguistic awareness could be challenging
for our learners. Using translation wisely can help students in two ways:
1. Language Awareness:
Thanks
to a comparison between lexical chunks, learners can become aware of many
interesting peculiarities of L1 and L2. For example, the differences between
collocations in the two languages (e.g. “depende
de” versus “depend on”), false friends (e.g. “actual”) or even the shocking
lack of equivalence in idiomatic expressions and popular sayings (e.g. how
would you say “ir de Guatemala a
Guatepeor” in English?). Although knowledge of these features does not in
itself guarantee lexical mastery, at least it prevents some recurrent
interference-based mistakes and creates a habit of L2 fact-checking, especially
now that most students seem to be so keen on Google Translate instead of a good
online dictionary.
2. Cultural Awareness:
Two
different language systems operate in different ways in their respective
contexts. There are assumptions, beliefs, and ways of seeing the world which
are not necessarily apparent when we expose students to L2 content. Translation
can help students realise that, in the real world, what they consider “normal”
in L1 simply does not apply in L2. Think, for instance, of students asking you
how to say “de nada” in English as a
response to “thank you”. Would you simply throw out “you’re welcome” or the
old-fashioned “don’t mention it?” Or would you think twice about when
this kind of phrase is used and when not (most of the time)?
If
we want to incorporate translation into our teaching, we should consider how
our learners will benefit from it. If they require systems work, then
translating or comparing L1 and L2 could be beneficial if we detect areas
needing special contrastive attention. If they require work on skills,
translation can help them go beyond their current capabilities by providing
them with language they can use in communicative settings (for example, when
preparing questions for an interview). If they require more challenging
practice, we can set up lively activities requiring students to identify,
produce or give feedback on translations of language chunks in context. For
further suggestions, I would recommend the eyebrow-raising work by Guy Cook,
“Translation in Language Teaching”.
In
conclusion, translation is definitely here to stay. Certainly, teachers can
rest assured they do not need to revert to Grammar Translation. Instead, they should
not be afraid of using some activities requiring L1 and L2 working together,
and perhaps they will discover how useful it can be.
NOW IT'S YOUR TURN
Have you ever used translation in class? If not, What prevents you from using it?
Biodata
Mayra Yaranga (1985) Doctor in Education
(UNIFÉ); Master’s Degree in Media, Culture and Identity from Roehampton
University (London) revalidated by PUCP, a Bachelor’s Degree in Education -
UPCH and the Professional Title of Licenciada - IPNM. Currently she is
Cambridge Oral Examiner and Member of the Research Team for Universidad del
Pacífico Language Centre. She is also an Associate Professor and Pre-University
Centre Director at UNIFÉ.
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como SPAM*
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como SPAM*
miércoles, 19 de junio de 2019
The Hottest Issues of Language Learning
By
Enrique Rojas R.
It is said that all social animals are able to
communicate with each other, whether you refer to insects, like ants or bees;
birds, like pigeons or parrots; or mammals like dolphins, dogs or apes. They do
it through a set of prearranged signals. Those signs or gestures do transmit
certain information. But if we refer to communication as the sending or
exchanging of thoughts and opinions by speech, writing or signs, then we are
denoting human exchanges and pointing to an exclusively anthropological
creation: language.
It
is thought that men were using it a million years ago, although little we know
about its origins and we probably never will. What we do know is that different
human groups spoke diverse languages. The socialization process then made it
necessary for some people to learn the language of others.
To
learn the language of the parents and the own human group has always seemed to
be a natural process that pretty much takes care of itself without requiring
much science or methodological development. But learning a “foreign” language
demanded extra effort and perhaps the elaboration of certain methods. It is
interesting to mention that about five thousand languages are spoken in the
world today, though they can be grouped in some 20 families.
Since
then the humanity has been developing methods to learn and teach foreign
languages. A. P. R. Howatt & Richard Smith make reference to the history of foreign
language teaching as a rather lengthy and complex sequence of schemes, within
which it seemed each one replaced the one before. They also mention “the large
number of named ‘methods’ of language teaching that appear in some sources and
the way in which they are sometimes strung together as in a necklace of beads.”
We
have been following the Communicative Language Teaching Approach for over half
a century now, although we can distinguish that the way this methodology was
perceived in the 1960’s and 70’s is quite dissimilar to how we understand it
today.
Linguists,
psychologists and educators continue formulating theories and methods to
improve the practices employed in the teaching of foreign languages. Our team
of researchers has decided to take a look at which are today the most interesting
and debatable issues in second or foreign language teaching. In our eagerness
to deal with topics of relevance for our colleagues, we are beginning today a series
of articles on The Hottest Issues of Language Learning.
Reference:
Howatt , A & Richard Smith. 17 Sep 2014. The History of Teaching
English as a Foreign Language, from a
British and European Perspective. Retrieved from https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1179/1759753614Z.00000000028.
BIODATA
Graduated in Journalism at the PUCP, Peru, Enrique Rojas R. holds a MA in Journalism and MA in Inter American History from Southern Illinois University, USA; a MA in Linguistics from Universidad Iberoamericana del Atlántico, Spain; a MA in Literature from University of the Americas, Puebla, Mexico, all the coursework for a MA in TEFL at Universidad de Piura, Peru and BA in Education from Universidad Federico Villarreal. He has also obtained Certificates of Proficiency in English both from Cambridge University and the University of Michigan and the Diploma for EFL Teachers from Universidad del Pacifico. He is an Oral Examiner for the Cambridge University exams and has been awarded the title Expert in E-Learning from Asociacion Educativa del Mediterraneo and Universidad Marcelino Champagnat. He has worked as a professor in universities in Peru, Mexico and the United States; as a newscaster and a producer in radio and television stations in the United States and Mexico, and as a writer and editor in daily newspapers of the same countries. He has been in the staff of CIDUP for 20 years teaching English and Spanish specializing in International Exams, English for Business, ESP and Teacher Training. He has been a speaker in every Congress of English for Special Purposes organized by Centro de Idiomas de la U.P. He is also a member of its Research Area
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como SPAM*
miércoles, 12 de junio de 2019
For Whom is The Teaching of Grammar Still a Security Blanket?
By María de la Lama
Frequently, in TEFL
“grammar” equals “ syntax”. Thus, for many English teachers grammar is the
teaching of how to build structures in order to
develop in students, in a later stage, the ability to
transform them when communicating.
But the linguistic concept of grammar "as the total knowledge of a
language" offers a much broader understanding of this term. Therefore, an
effective teaching of grammar should allow students not only to form
structures, but also to know how to use them in a meaningful and appropriate
way.
The
teaching of the Simple Past tense will exemplify this point . On the one hand,
when the term grammar is limited to syntax, the methodology will emphasize more
the use of the auxiliary "did" and the transformations that irregular
verbs undergo in this tense. On the other hand, a broader conception of the
term will motivate the teacher to teach other very important aspects of the
mentioned structure, such as the pronunciation of regular verbs and, what is
more important, the communicative functions of the tense.
Why is it then that this
narrow perception of the term "grammar" is still rooted in our daily
teaching? Maybe because the focus on teaching structures still works as a
security blanket for teachers. Let’s see some of the reasons why we are fond of
teaching structures:
⮚
There is a belief that if students
analyze the language they will learn it more effectively. However, the main
tenets of the Communicative approach prioritize language use over rules of
usage.
⮚
The teaching of grammar (grammar=
syntax) demands the use of schemas, charts or written exercises, activities that many teachers are keen on
doing in class.
⮚
Structures are always testable. In
fact, grammar quizzes are easy to
prepare and to grade.
⮚
This narrow conception of grammar
gives teachers a false control of the lesson performance. After all, teachers
always have the correct answer!
⮚
Teachers seem to perpetuate the way
they learned a foreign language when they teach. There has been a great
emphasis on teaching language rules during the last decades that’s way
following the Communicative approach does not seem to be an easy task.
⮚
An overemphasis on structure
formation may give students the idea that forming structures is enough to
communicate in a foreign language without focusing on other important aspects
such as pronunciation, vocabulary and use.
A good tip for preparing
our grammar lessons bearing in mind that “grammar” involves much more than
syntax, is to identify the challenging aspect of a given structure for our
students. In some cases, the pronunciation of the structure, and not its form,
will pose a challenge for adult students, such as the pronunciation of the
phonemes /s/ or /z/ in the formation of plural nouns. In other structures, the
challenging point will come from the meaning of the structures. The use of the
possessive illustrates this point as in the phrase “a month’s holiday”.
Challenging points can
arise from other aspects rather than the form of the structure. They may come
from the phonological component of the structure, from the correct
understanding of its meaning or from its use. Overemphasizing the teaching of
the form may hinder the students’ communicative competence.
Why doesn’t our teaching of
grammar move towards more communicative ways? Is the teaching of grammar our
security blanket in class?
BIODATA:
DE
LA LAMA, MARIA, Bachelor in Education, has a master's degree in Applied
Linguistics and a Bachelor's in Linguistics, both obtained at the University of
California, Davis. She also holds an MBA from Universidad del Pacífico. She
currently serves as the Director of the Language Center at Universidad del
Pacífico.
*Los mensajes y/o comentarios de publicidad u otra índole, no relacionados con el artículo, serán eliminados y reportados como SPAM*
Suscribirse a:
Entradas (Atom)